Tuesday, November 06, 2007

Rio de Janeiro





























Thursday, May 03, 2007

Ilha Grande




Parati




Monday, April 30, 2007

Bonito/ Rio Sucuri




Pantanal






Foz do Iguaçú (Brasil/Argentina/Paraguay)


Colónia del Sacramento (Uruguay)

Buenos Aires


Amazonia


E depois de toda a agitação e dias agitados, tempo para abrandar o ritmo na selva amazónica peruana. Pesca de piranha e observação do bicho preguiça não são actividades que requerem muitas calorias.

Machu Pichu


Ás 7 da manha do quarto dia lá vislumbramos Machu Pichu. Palavras para quê?

Wednesday, April 25, 2007

Caminho Inca

Portadores que carregam nas costas cerca de 25 a 30kg de material de campismo, comida e tudo o que é necessário para viver 4 dias nos Andes. Acordam primeiro que todos preparam o pequeno almoço. Esperam que a gente parta, arrumam tudo e correm até ao lugar do almoço onde fazem tudo novamente. Findo o almoço a mesma rotina para o jantar. Para 8 turistas foram 13 portadores, 1 guia e 1 cozinheiro e 1 ajudante.
Passagem a 41oom. O ponto mais alto do caminho.




Ao longo do caminho encontram-se varias ruinas incas. Umas mais importantes que outras mas todas oferecem vistas fantasticas.


Uma das muitas espécies de flores que se encontram por todo o caminho. "Flor sapato". Além do que, para entusiastas de orquideas, também se encontram em grandes quantidades.

Caminho Inca

E foi neste ponto que iniciámos os 45Km do caminho a ser feito em 4 dias.
Quatro dias de longas e árduas caminhadas Andes acima e abaixo.

Cusco



A antiga capital do império Inca é certamente o centro de todo o turismo no Peru. Além de ser a porta de entrada para Machu Pichu, ela própria e os seus arredores estao cheios de ruinas incas e também muitos edifícios da época colonial espanhola.

Uros Islands

E das três ilhas visitadas esta foi certamente a mais estranha. Eram ilhas flutuantes que podiam ser movidas e divididas consoante o desejo dos residentes. São feitas de cana de junco.

Amantani Island

Locais socializando.
O resto do mundo contra a equipa local. A uma altitude de quase 4000m até não nos saímos mal.


Parte da família que nos acolheu por uma noite.

Baile tradicional com todos os turistas vestidos como locais. Impossivel diferencia-los dos nativos.

Tuesday, April 24, 2007

Nativos da ilha de Taquile



Natives of Taquille Island.

Lago Titicaca

Igreja na ilha de Taquille no lago Titicaca situado a 3800m de altitude.

Church in Taquille island in the Titicaca lake. The lake is at 3800m of altitude.

Caminho para Puno

Lago no caminho para Puno, nas margens do lago Titicaca.
Lake in the way to Puno that stays at the shores of Titicaca lake.

4910m

O ponto mais alto de toda a minha viagem. 4910m de altura, mais alto que o monte branco na Europa.
O grupo de 3 australianos, suecas, 1 canadiano, 1 peruano(o guia) e as irmãs Hayes da Irlanda com quem viajei pelo Peru.

The highest point of my travels. 4910m, higher than Mont Blanc in Europe.
The group with whom I travelled around Peru. A canadian, a peruvian(the guide), 3 australians, 2 swedish and the Hayes sisters from Ireland.

Colca Canyon

A vida dos nativos da região é baseada na agricultura e pecuária, mas o turismo também está a crescer.

The natives of the region have as their main activities the farming and cattle producing, but the tourism is starting to grow.

Na sua parte mais estreita e profunda o canyon chega a ter 1000m de profundidade e 300m de parede a parede.

In its deepest part the canyon is 1000m deep and 300m wide.

Colca canyon

A caminho do Colca canyon. A 3300 metros acima do nível o mar, o mal da alturas é combatido pelo uso de folhas de coca para mastigar ou toda uma varidade de rebuçados e doces de coca.

The way to the Colca canyon. At 3300m above the sea level the altitude sickness was dealt with the traditional medicines. Coca leaves to be chewed or one of the many coca sweets.
As irmãs hayes na preparação das folhas de coca.

Hayes sisters preparing their coca leaves.

Este local também parecia estar a sofrer do mal das alturas, com o ser ar meio perdido.

With his lost look this native was sufering from altitude sickness, for sure.

Arequipa

Arequipa , chamada de cidade branca pelos inúmeros edifícios de calcário que existem. A 2600m de altura foi a primeira introdução à altitude andina.

Arequipa, at 2600m above sea level was the introduction to the Andean heights.

Nasca lines

E aqui estão as famosas linhas de Nasca. Só são visiveis desde de ar por isso lá fomos nu pequeno avião para 45 min. de voo. Criadas por culturas pré-incas o seu significado é algo de muito debate.

Here there are the world famous Nasca lines. Because they are only visible from the sky, we took a 45min. plain ride to see what was all about. Made by pre-inca cultures, their meaning is still subject of debate.
O beija-flor.

The humming bird.
O astronauta.
The astronaut.

Thursday, March 29, 2007

Sandboard




Passeio de buggy pelo deserto de Nasca, com paragens em dunas de diverso tamanho para sand-board. Não é tão rápido como na neve mas é muito divertido.
Buggy ride through the dunes of Nasca desert with a few stops for sandboarding several size dunes. Not as fast as snowboard but equally fun.

Pisko

Visita a uma quinta de Pisko, onde a bebida com o mesmo nome, tipo cachaça, é produzida .

Visit to a Pisko farm, where the drink with same name is produced.

As irmãs Hayes estudando o producto e a viabilidade de importar a bebida para a Irlanda.

The Hayes sisters studying the goods and the chance of busiseness importing the drink to Ireland.

Islas Ballestas




Uma curta paragem nas ilhas Ballestas, também chamadas de pequenas galápagos, devido à quantidade de vida selvagem que possuem.
Short stop in the Ballestas Islands, also called of small Galápagos due to the huge number of wild life species that live there.

Lima, Peru

E depois do relaxe em Santiago, o Peru oferecia perspectivas de uma viajem de 3 semanas mais movimentada. Dois dias em Lima onde deparamo-nos com uma manifestação/festa/comício na praça principal da cidade. Incentivar a pontualidade dos peruanos era o tema. Ridículo talvez só na Europa, afinal estamos na América do Sul.

After a quiet stay in Chile, Peru offered the perspective of busier days for the 3 weeks of travelling around the country. Two days in Lima and we were caught in the middle of a big gathering/party/assembly about the importance of time keeping for all the Peruvians. Do not forget that this is South America.




Nem os grupos folcolóricos e musicais faltaram para abrilhantar o discurso do Presidente. O discurso, não sei se foi mobilizador, mas parece que o Presidente chegou atrasado.

All the taditional dancing and singing groups from around the country were present before the President speach. Don´t know if the words of the President made an impact because himself was late for the speach.

South America

E eis-me chegado à América do Sul. Primeira paragem: Santiago do Chile. Apenas uma semana para descansar de toda a movimentação na NZ. Não sendo uma cidade extremamente atractiva é bastante viva e as pessoas paraecem correr de um lado para outro. Tempo para aclimatização à mudança de cultura e para aproveitar os dias solharengos nas esplanadas de cafés e as noites quentes nos bares locais.

And now Souh America. First stop: Santiago, Chile. One week of relaxation from the ectic life in NZ. Not being a paricularly pretty city, the sunny days were spent enjoying the many nice cafes and the warm nights in the local pubs. A good way of integrate oneself smothly in a different culture.

A catredal na Plaza de Armas.

The cathedral in the Plaza de Armas.
Virgem no monte de San Cristobal, tipo Cristo Redentor no Rio de Janeiro.

Our Lady at the top of San Cristobal hill, similar to the Christ the Redeemer in Rio de Janeiro.

Roturoa

Uma ultima paragem para admirar mais uma maravilha da Ntureza. Desta vez a activadade vulcânica, que deixava em Roturoa um constante cheiro a ovos podres.

Last stop to enjoy another wonder of the nature: the volcanic activity that left a persistent smell of rotten eggs in the town of Roturoa.


E também um último momento de actividade ao ar livre num parque dedicado exclusivamente ao mountain bike.

Time left to enjoy the outdoor activities in this park dedicated solely to the mountain biking.

Maori Village


Vila Maori em Roturoa na ilha norte.
Findo o nosso tempo na ilha sul , apanhamos o fery para norte em direcção a Auckland, a maior cidade da NZ, bem a norte e ponto de partida para o continente sul-americano. Pelo caminho uma paragem em Roturoa.
Maori villae in the north island.
Finished our time in the south island, we got the ferry to Wellington and start driving in the direction of Auckland, our point of departure from NZ. In the way time for a last stop: Roturoa.

Abel Tasman National Park

No topo da ilha norte encontra-se mais um dos muitos, e muito bonitos parques nacionais da NZ. Este engloba toda uma parte da costa e a única maneira de aceder às inumeras praias é por mar num dos barco-taxi do parque ou kayak, ou por terra caminhando algum dos mais de 50km de trilhos. Por razôes de comodidade escolhi o kayak para a ida e a caminhada para a volta.

At top of the north island you find one of the many and wonderfull national parks in NZ. This particular one includes a part of the coast line and the only way to accede to the nice beaches is by hiking some of the 50km of paths or by sea in a txi-boat or a kayak. We decided to kayak one way and walk the return way.



Purificacao

E eis-me realizando um acto de purificação do corpo e alma em comunhão com a mãe Natureza.

Purification of body and soul in the waters of Malbourough Sounds.

Good Shepherd Church



A igreja do bom pastor nas margens do lago Tekapo.
The good shepherd church in the shore of lake Tekapo.

Mont Cook

Vista do monte Cook(Aokari em Maori- lingua indigena e que significa fura nuvens) desde o lago Pukaki. A cor azul é devida a um qualquer composto mineral e fenómeno da Natureza aquando do degelo da Era Glaciar que não me recordo.

View of mont Cook from the lake Pukaki. The incredible blue is due to some mineral coumpond at the bottom and some strange phenomenom of the Nature taht i can´t recall now.

Dunedin




Dunedin, cidade típica escossesa e onde se encontra a rua com maior inclinação do nundo. É também aqui que o único castelo da NZ foi construído.
Dunedin, the most Scotish town in NZ that boasts also the only NZ castle and the steepest street in the world.

Milford Sounds


Aqui está o ponto de partida de Frodo após destruir o anel.... ou se não foi aqui era muito parecido...
The starting point of Frodo´s journey after destroying the ring...or a very similar place...

Paradise





Paradise, uma aldeola entre montanhas cobertas de neve, lagos e rios que foi um dos principais locais de filmagem do Senhor dos Aneis. Um verdadeiro paraíso que continua a servir de cenário a inúmeros filmes e spots de publicidade.
Paradise, a small village lost in between snow capped mountains, lakes and rivers, was one of the main spots for the shooting of Lord of The Rings. A real paradise that still is scenery to many other comercials and movies.

Friday, March 09, 2007

Lago Wanaka


Três horas de caminhada monte acima e no final... que vista...
Three hours of steep climbing, but in the end.... what a view...

Wanaka

A cidade de Wanaka, rodeada por lagos e montanhas é definitivamente uma das mais bonitas da NZ e mais uma vez actidades de ar livre não faltam.

Wanaka City. Surrounded by lakes and mountains his is definitely one of the prettiest cities in NZ.


E como não podia deixar de ser o bom picnic é uma parte integrante de um dia com a Natureza. Para nós todos os dias eram dias de picnic.

As in any good day out the picnic is something essential. In NZ we had them every day.

E aqui vêem Frodo caminhando para salvar a Terra Média.

That was Frodo walking to save the middle earth.

Escondidas


Nao estava a jogar às escondidas. Apenas mais uma caminhada onde se passava pelo meio da árvore.
I wasn´t playing hide and seek. Just another walk where we could go through the middle of this tree.

Caminho Fox Glaciar


Uma de milhentas caminhadas que se encontram por todo o país. Como já devem ter notado, o turismo neste canto do mundo é quase exclusivamwente um turismo de Natureza e de actividades de exteriores. Não fazer caminhadas na Nova Zelândia é como ir a Roma e não ver o Papa.
Fox glacier walk.
This was one of the many walks that we did in NZ. To go to NZ and not to walk is like going to Rome and not to see the Pope.

Caminhar Glaciar


Caminhada no glaciar.
Uma hora de caminho até à face do glaciar e duas horas de montanhismo no gelo, com todo o equipamento necessário,e um guia que uma picareta ia tornando o caminho mais seguro para os alpinistas sem experiência prévia como eu.
Walk in the glacier.
One hour of walk through the valley untill reach the face of the glacier and two hous of ice climbing with all the the gear and a guide that with a pickaxe would cut the ice making the way safer for inexperienced climbers like me.

Franz Joseph Glacier


E aqui está um dos poucos glaciares do mundo que em companhia com o glaciar Fox(a 20km deste) deste, não se encontra em regressão. Uma visão fantástica. Acho que vou para de qualificar as paisagem e lugares na Nova Zelândia, pois tornaria-se repetitivo: fantásticas, fabulosas, de cortar a respiração.
This is one of the few glaciers that with the Fox glacier (20km away from this) is not in regression. Another great piece of nature.

Arthur's Pass


A caminho da costa oeste do país. A pasagem pela cordilheira dos Alpes do Sul oferece vistas espantosas.
Going west. The Arthur´s pass in the southern alps offered breathtaking views.

À procura do anel


Logo após deixarmos a cidade a busca do anel que poderia salvar a terra média começou. Aqui seguindo uma pista de que o mesmo estaria na gruta que se vê no fundo na foto.
Straight after leaving the city, the search for the ring began. Here folowing a misleading clue that it might be in the cave behind me in the photo.