Thursday, December 28, 2006

Cheias...

A bonaca depois da tempestade.
Depois de um dia de chuvas torrenciais ao bom estilo tropical esta foi a insolita visao da principal estrada entre Siem Reap e Poipet, a fronteira com a Tailandia. Adultos aproveitam a oportunidade para tomarem banho nos lagos na berma da estrada enquanto as criancas se deliciam com as piscinas naturais creadas pela chuva.
After a day of tropical storms, this was the sight that faced us along the road from Siem Reap to Poipet, the border with Thailand. Adults took the chance to have a bath in the pounds by the road while children enjoyed and played delightfully in the natural swimming pools created by the rains.



Transporte de pessoas e mercadorias.
Acho que a sociedade protectora dos animais nao vai gostar desta fotografia.
Transport of persons and goods (live stock).
Dont think the animal rights campaigners would like this picture.


A viajem para turistas como nos, a caminho de Bangkok para finalizar a aventura asiatica com um voo ate Sydney, tornou-se um entretenimento inesperado. Uma jornada de 300 Km que em condicoes normais e feita numa estrada de terra que vai passando de viajante para viajante como um pesadelo a evitar. Com o intuito de evitar o pesadelo e poupar uns trocados, a opcao de taxi por 30 dolares ate a fronteira seguido de 3 horas de autocarro nas modernas autoestradas tailandesas em vez dos 150 dolares de aviao directo a Bangkok parecia ser aceitavel. Assim fizemos e nos arrependemos.
300 Km that of dirty road to the border in normal conditions, was suddenly entertaining. The journey, the last of our Asian adventure before fliying to Sydney, goes around the traveller community as a nightmare that is best avoided with 150 US dolars and a direct flight to Bangkok. To us, the 30 dolars by taxi to the border and 3 hours by bus in the modern Thai motorways thereafter, seemed an acceptable risk. The decision was soon to be regreted.
Chegados a fronteira e sempre assediados por locais que nos queriam levar ate ao autocarro do lado tailandes, la encontramos a companhia e o autocarro. Partida as 2 da tarde, mas o autocarro so apareceu as 5 depois da fronteira fechar e nao haver mais turistas para transportar. Varias tentativas de utilizar outras companhias com destino a Bangkok foram sendo recusadas com a desculpa que o destino era outro, ou nao entendiam ingles, apesar de Bangkok estar marcado claramente nos autocarros. E sempre encaminhando-nos para a companhia que tentavamos evitar.
Sem opcoes la seguimos viajem. 14 horas depois de deixarmos Siem Reap la chegamos ao destino. Sem problemas de maior, ate a chegada ao hotel em Bangkok.
Malas abertas e a realizacao que tinham sido remexidas durante a viajem. Roubado o carregador do ipod. Nao tinha nada mais de valor. A Jennifer varios colares, brincos e presentes de Natal para mandar por correio desapareceram.
Arrived to the border and followed closely by touts, we found our way to the Thai side and to the bus station and our bus to Bangkok. Schedule to depart at 2pm, was 5pm when the bus came along. The border had closed and no more tourists would come... Attemping to get another buses, clearly marked Bangkok, was denied with the excuse that the destination was other than Bangkok or english was not understood. And allways directing us to the bus company we were trying to avoid. With no other option, we took the bus and 14 hours after leaving Siem Reap we were in Bangkok.
Bags open in the hotel room and the surprise: someone went trough them stealling stuff. To me, only an ipod charger. Nothing else of value i had in the bag. To Jennifer, jewllery and some Christmas presents were gone.
Como bons cidadaos e com o intuito de evitar que futuros turistas caissem na mesma armadilha, pela manha la nos dirijimos a esquadra mais proxima para reportar o crime. 200 bath (5 euros) directamente para o bolso do policia um papel com carimbo para o seguro e ja esta. O nome da companhia de autocaros ou outros detalhes nao nos perguntaram...se calhar tambem a comissao para a policia...
Se alguem esta a pensar fazer o mesmo trajecto aviao e a unica opcao aceitavel.
As good citizens, next morning we went to the police station to report the crime and try to avoid that other tourists would be caught in the scam. 200 bath (5 euro) straight to the police pocket, a paper with the stamp for the insurance and taht was it. No questions about the name of the company or any other detail. Maybe the police has some comission in the profits of the robberies...
Anyone thinking to do the same journey, a flight is the only good option.

5 comments:

Anonymous said...

esses porcos da moto ja deviam estar mortos, ne?
Saudos, e desfrutade do resto da viagem como ate agora

Anonymous said...

O problema e que estavam vivos...
abraco

gaudí said...

Grande Che!!
Muito gostei de dar uma vista de olhos pelo teu Blog!! Percorri-o todo, gostei das tuas descricoes, e das milhentas fotos que falam por si.. também eu me estou a inspirar para uma aventura parecida.. Para já uns tempos na Alemanha e depois logo se vê.. fico à espera de mais posts!!
Grande abraco,
Moncao

Anonymous said...

Moncao

Bons "olhos" te vejam... Espero que esteja toudo a correr bem pela Alemanha... espero ouvir mais de ti e das tuas aventuras...

Grande abraco

gaudí said...

Eia,afinal sempre estás vivo.. a ausência de posts nao significa, de todo, ausência de actividade, mas sim o contrário!! Passa pelo meu blog e já vasi vendo o que por cá andoa fazer.. mais tarde falaremos de viagens.. agora aproveito os tempos mortos por estas bandas ;) Boa caca (com cedilha ;))!!